■
質問 |
■
emi
(1501)投稿日:2002年12月19日 (木) 09時32分
|
|
韓国のサイトにアクセスして韓国語を読んでいますが、わからない 言葉がいっぱいでてきました。どなたか教えてください。 ・ 향후 ・ 전망 ・ 한독 ・ 후발 업체 ・ 인하 ・ 출시 ・ 가격 기준 ・ 원가 거품 제거 ・ 제휴
そしてお勧めの韓日辞典がありましたら教えてください。 よろしくお願いいたします。
|
|
|
|
□はじめまして。/Choi
(1508)投稿日 : 2002年12月19日 (木) 10時46分
|
|
|
20数年前に来日した韓国人の崔(choi)です。
> 韓国のサイトにアクセスして韓国語を読んでいますが、わからない > 言葉がいっぱいでてきました。どなたか教えてください。 ・ 향후 → 漢字で「向後」と書きますが、今後のことです。 ・ 전망 → 漢字で「展望」と書きます。 ・ 한독 → 漢字で「韓獨(独)」と書きますが、韓国とドイツのことです。 ・ 후발 업체 → 漢字で「後発業体」と書きます。 ・ 인하 → 漢字で「引下」と書いて、引き下げのことです。 ・ 출시 → 漢字で「出市」と書いて、新商品の売り出しのことです。 ・ 가격 기준 → 漢字で「価格基準」と書きます。 ・ 원가 거품 제거 → 漢字で「元価泡(バブル、無駄)除去」と書けると思います。 ・ 제휴 → 漢字で「提携」と書きます。
そしてお勧めの韓日辞典がありましたら教えてください。 よろしくお願いいたします。 大差はないと思いますが、 1.ご自分で直接見て読みやすいものを選ぶ。 2.持ち運び用と卓上用を用意する。 3.韓日、日韓が一冊に纏められたのもあります。 4.東京なら新宿職安通りに韓国書物専門の店もあります。 5.ちなみに私は20年前の辞典をそのまま使ってますが子供たちには 韓国の(株)教学社(교학사)発行の日韓、韓日合本のものを与えてます。
|
|
|
|
□おひさしぶりです/ドラみっちゃん
(1509)投稿日 : 2002年12月19日 (木) 12時38分
|
|
|
>후발 업체 → 漢字で「後発業体」と書きます。 「新規参入企業(業者)」といった日本語訳ではどうでしょうか。
namu3님、ソウル旅行記の続きと厳冬の부산滞在記、ひそかに楽しみにしております。
|
|
|
|
□ありがとうございます。/emi
(1510)投稿日 : 2002年12月19日 (木) 14時28分
|
|
|
崔さん、ドラみっちゃんどうもありがとうございます。 漢字を当てはめるとわかりやすいですね。勉強になります。 実はうちの母も崔という名前です。朝鮮系にはけっこう多いお名前ですね。 私は中国の北京から日本に来ている朝鮮族です。 これからもよろしくお願いいたします。 |
|
|
|
□正直な話・・・/りきちゃん♪
(1511)投稿日 : 2002年12月19日 (木) 14時59分
|
|
|
今後は韓国のサイトに直接アクセスできましたら、
http://kr.kordic.yahoo.com/
かGoogleの韓国語版辺りで予め表現を確認されては如何でしょう。 ご質問のワードは全てネットリソース上で検索可能な表現ですので。 ではでは。 |
|
|
|
□すみませんでした。/emi
(1512)投稿日 : 2002年12月19日 (木) 15時27分
|
|
|
りきちゃん 様
おっしゃるどおりでした。韓国語の辞書を買おうと思って インターネットで検索していたらeー電子辞書が見つかりました。 質問する前にもっと調べればよかったです。
崔様、ご親切に細かく説明していただきありがとうございました。 これからはもっと自力で勉強するよう頑張ります。 |
|
|
|
□ドラみっちゃん님 오래간만네요! emi님ネット上の辞書は如何?/kohi
(1514)投稿日 : 2002年12月20日 (金) 01時46分
|
|
|
………………………………………………………………………………………………………………………… ドラみっちゃん님 오래간만에 글쓰기를 하셨군요! 답글을 해도 돼요? 좀 여쫍겠는데요. 지금 어떤 걸 (공부)하고 있죠? 아,모처럼이지만 오늘은 좀,,,,,,라고 말 하지 마세요. 저에 데해서 말 하면 공부 하지 않다는 얘기겠지요? ,,,라거나 할까. 가슴이 두근두근 ,,,,아〜 노무 부끄러워요.
emi님ネット上の辞書は如何ですか?私は電子辞書はどうも東亞のメトロと同じです。値段から言っても考えた方が良いと思います。ネット上の辞書でしたら。下の物が良いのではないかと思います。沢山有りますが執りあえずこれだけ。上の辺りが辞書です http://www.geocities.co.jp/SilkRoad-Oasis/2438/rink.html<― 클릭
∧∧ ∧∧ >(「天国の味噌」=「청국장(C麴醬)」「納豆」に似たもの。I am sorry を続けなきゃ。) (=・・=) (=・・=) [1370]で買った天国の味噌、きmチチゲに入れると美味しいんだ、ニャ〜!! --○--○-- --○--○-- アイアム、ソウル顛末記(23)早く再開して欲しい、ニャ〜!! kohi배상
|
|
|
|
□늦어서 미안합니다./ABC..Xyz..여긴 부산시 피닉스 호텔
(1515)投稿日 : 2002年12月20日 (金) 08時44分
|
|
|
ドラみっちゃん 님,kohi님, 죄송합니다. 지즘 부산에 있으니까 벳부에 돌아가서 여행기를 게속하겟습니다.
오늘 저녁 여덟 시쯤이면 집에 있을 겁니다. |
|
|
|
□辞書/emi
(1516)投稿日 : 2002年12月20日 (金) 11時14分
|
|
|
kohi様
ご親切にありがとうございます。 インターネットで見つけた辞書はnaver国語辞書でした。 http://jpdic.naver.com/ kohi様に教えていただいたサイトからもこの辞書にアクセスできますね。 とりあえずわからない言葉があればこの辞書で調べております。 高校を卒業してからは家族以外の人とは朝鮮語をしゃべったことが なく、母語なのにどんどん忘れていくのが怖いです。
これからも頑張ります。どうもありがとうございました。
|