■
熟れすぎ? |
■
심야 특급
(1632)投稿日:2003年04月09日 (水) 11時07分
|
![]() |
간호원님 にうさぎRESをやられてしまったので私はいつものヤツを・・・。
http://dic.nate.com/ から、ちょっと拝借して訳してみました。
A:미안하지만 이 사과 너무 익은 거 아니에요?너무 물렁한대요. すみませんが、このリンゴとても熟れているじゃありませんか?熟しすぎですよ。
B:어디 봐요,그런거 같네요,이걸로 드세요.훨씬 나아요. どれどれ、ほんとですね。これをどうぞ、ずっといいですよ。
|
|
|
|
□/namu3
(1633)投稿日 : 2003年04月09日 (水) 11時10分
|
|
![]() |
「너무 익은」で、「熟れすぎ」と考えたほうがよいかも…
|
|