【広告】楽天市場から 春のお買い物マラソン4月27日朝9時まで

◎◎^^^___韓国語・貴女も私も、先生・生徒^^^___ ◎◎

◎◎^^^___移動しました。(ここは現在中止中)^^^___ ◎◎

名前
メール
題名
内容
URL
削除キー 項目の保存
こちらの関連記事へ返信する場合は上のフォームに書いてください。

熊の屁!!
(1630)投稿日:2003年04月07日 (月) 09時12分 返信ボタン

283 Res 英語と韓国語に堪能なお方、教えてください。 namu3 Mail Link 2003/03/11 12:14
ccicde.ctb.ne.jp
namu3が何度も懺悔(ざんげ)しているように、遥か太古の昔、「ネコ」で英語を追放された(実際は敵前逃亡をきめこんだのだが)この男は、未だに「発音」でのた打ち回っているのです。

「カリラ」もしくは「カリラゥ」

この英語は何でしょう?そして、韓国語に翻訳すれば??

ヒント:「病院が」が「ハスペロ」で、「水」は「ワラ」としか、namu3には聞こえないのです。


284 Res 気になったので書いてみます。 심야특급 Mail 2003/03/11 20:39
yahoobb218113144132.bbtec.net
全然堪能ではありませんが・・・。

「カリラ」もしくは「カリラゥ」・・・Cut it out!(よせ!)ではありませんか?

そして、韓国語に翻訳すれば??・・・중지해! 중지하라!・・ですか?
 
間違っていたら、スミマセン。

287 Res Re:気になったので書いてみます。まるで “寄席”みたい namu3 Mail Link 2003/03/12 08:29
ccicde.ctb.ne.jp
「カリラ」で「Cut it out!(よせ!)」だとわかるなんて、スゴイですね。

韓国語では
>중지해! 중지하라!・・ですか?
 
近いですが、韓国独特な表現があります。(日常会話にはよく使われ、namu3の好物<好きな言葉>の一つですが、実際に使ったことはありません。)

ヒント:発音の下手な人は『熊の屁』といいますが、慣れた人は『熊の餌』といいます。
    ※「雨の中」を「雨ん中」ともいいますね。


291 Res わかりました。 심야특급 Mail 2003/03/12 23:51
yahoobb218113144132.bbtec.net
 
> ヒント:発音の下手な人は『熊の屁』といいますが、慣れた人は『熊の餌』といいます。
>     ※「雨の中」を「雨ん中」ともいいますね。

遅くなりましたが、ようやくわかりました。『그만두다』ばかり気になって、気づきませんでした。
正解は・・・그만 해!・・・ですね。

292 Res Re:わかりました。…大成功! namu3 Mail Link 2003/03/13 07:40
ccicde.ctb.ne.jp
韓国語の勉強のために、英語学習のサイト(韓国語での)を見聞きしていますが、「カリラ!」にはびっくりしました。
同じテーマで、二つのスキットを発見しましたので、紹介します。
「御用とお急ぎのないお立会いは、翻訳してみられてはいかが?」
그만 해!
A:엄마,나 새 컴퓨터가 필요해요.지금 내 것으로는 아무 것도 할 수가 없어요.
B:왜? 뭐가 문제인데?
A:너무 느려요.인터넷에서 다운 받는데 너무 시간이 많이 걸려요.
B:내가 언제 그 컴퓨터 사 주었지? 한참동안 다른 컴퓨터는 필요 없다고 하지 않았니?
A:그렇지만 엄마….
B:그만해!


300 Res Re:그만 해! 심야특급 Mail 2003/03/16 08:45
yahoobb218113144132.bbtec.net
やめなさい。(それくらいにしなさい。)
A:お母さん、俺、新しいコンピューター(パソコン?)がほしいよ。今のヤツでは何もする事ができないんだ
B:なぜ?何が問題なの?
A:とても遅いんだよ。インターネットでダウンロードするときとても時間がかかりすぎるんだ。
B:私がいつそのコンピューターを買ってあげたの?しばらくの間他のコンピューターは必要ないって言ったじゃないの?
A:そうだけど、お母さん・・・。
B:やめなさい。(もうよしなさい。)


그만해!
M; 미란다, 너 안 앉으면, 선생님 정말 화낸다!
W: 하지만 그린로 선생님, 전 단지 카렌이 수학 문제 푸는 것을 도와 주고 있었을 뿐이에요.
M: 상관없어. 내가 그만하라고 하면, 그만해야지.
W: 죄송해요, 그린로 선생님. 다신 그러지 않을게요.


やめなさい!
M;ミランダ、おまえ、座らなければ先生ホントに怒るぞ!
W:だけどクリンノ先生、私はただカレンが数学の問題を解くのを手伝っていただけですよ。
M:関係ない。私がやめなさいと言えば、やめなければいけないじゃないか。
W:すみません、クリンノ先生。二度としません。

293 Res
Re:二万・九万…注意三万 namu3 Mail Link 2003/03/13 10:20
ccicde.ctb.ne.jp
『그만두다』で気がついたんですが、namu3はいまだに『그만』『熊って』(困って)います。用法が『九万』とまではいきませんが、意外と広いのです。

『그만』 を、名詞として 『그만이다』
@申し分ない・非の打ち所がない=『자네는 그만이다』(君は最高だよ ) …『끝내주다』と同じ発想だろうか?

Aおしまい・終わり=『이것으로 그만』(これでおしまい)

『그만하다』を、形容詞として
『그만한 돈은 내게도 있다』(それくらいのお金はおれにもある。)…などなど、枚挙にいとまがありません。

294 Res Re:이제 그만해! namu3 Mail Link 2003/03/14 10:27
ccicde.ctb.ne.jp
翻訳練習にもってこいのスキットだと思いますので…

이제 그만해!
A: 아직도 컴퓨터 작업하고 있는 거야?
B: 응… 프로그램을 두 번이나 다시 설치했는데, 아직도 잘 안 되네!
A: 아, 이제 그만 해! 그러다가 돌아버리겠다.
B: 맞아. 빌이라면 도와줄 수 있을 거야. 그는 컴퓨터에 대해서 모르는 게 없거든.


453 Res
Re:이제 그만해! …一件落着 namu3 Mail Link 2003/04/07 08:12
New ccicde.ctb.ne.jp
もう、やめとけよ。
A:まだコンピュータにしがみついてるのか?
B:う〜ん…2回もインストールをしなおしたんだけど、まだうまくいかないんだ。
A:おい、もうやめろよ。そんなことしてちゃ、クルクルパーになっちゃうぞ。
B:うん。ビリーなら助けてくれるだろう。あいつはコンピュータにかけては知らないことがないからな。


先週の金曜日、仲間内で勉強したので、namu3がまとめて起きます。(訳文はnamu3流です)
“그러다가 돌아버리겠다”が難問だったようです。
namu3は“돌다=まわる”で直感的に推察していたのですが…「まわる」⇒「クルクル」=「左巻き」のことをひと頃「クルクルパー」と言っていたのですが、今の若者たちは理解できるでしょうか?

辞書で引き、念のため、ある掲示板で確かめました。





ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場から 春のお買い物マラソン4月27日朝9時まで
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板