【広告】楽天スーパーセール開催ポイント最大11倍です12月11日まで開催中


日本の中のアメリカ米軍基地で英会話はこちら

発音クリニックで英語を習いたい方はこちら


こちらは英語の勉強をしているみんなの掲示板です。
英会話でわからないことはここで質問してくださいね♪
ただし宿題や仕事などの長文の翻訳依頼はしないようにお願いいたします。
ホームページの宣伝などは書き込みしないようにお願いします。
また煽り、やらせ、英会話とは関係のない質問は無視して返事をしないようにしてください。

英会話学校についてはこちらの掲示板で語りましょう〜

 
カップリングパーティー参加者募集中!
カップリングパーティー最大手のエクシオジャパンとのコラボレーションパーティーを渋谷、横浜
で開催
いたします。
英語や海外旅行に興味のある方同士のカ ップリングパーティーです。参加者募集中
詳細はこちら


 TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIP主催の英会話サークル
 
東京英会話倶楽部に参加しよう
 田町のWEDNESDAY ENGLISH CLUB(英会話サークル)に参加しよう
 渋谷の国際交流イベントに参加しませんか? TOKYO INTERNATIONAL 
 FRIENDSHIPOFFICIAL PARTY/CLUB PURE SHIBUYA
 横浜の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY
 新宿の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY

TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIPへ戻る

質問・相談
投稿者
メールアドレス
タイトル
内容
重要度
削除キー 項目の保存
こちらの質問に対しての答えはこちらになります。是非有効なお返事をしてあげてください。

質問:
投稿者: なな


ダニエルさんこんにちは。^^ vacationはまだ先だったんですね ^^ 楽しみですね ^^
今日は質問を英語で書くことに挑戦してみました ^^ 長くなってしまいましたが、よろしくお願いします。

In my English conversation class, we were doing self-introdustions one by one. I hate doing self-introdustion because my English is not good enough to do it and I also don't like to talk about myself to someone who is not so close to me, but even if I didn't want it, my turn was coming next. In the moment, somebody walked into the class, so I said to him "Now is your turn to introduce yourself. We are doing self-introdustions now.", and I succeeded to hold off my turn for a while. After he finished his self-introduction, my turn finally came. I still didn't want to talk about myself, so before I started, I said "I'm hoping somebody will show up again" and people laughed with it. Then after all, I had to do my self-introduction even just only a little bit.

Later, I wondered if the tense I used was appropriate or not. In the situation, which was better to use, "I'm hoping that somebody WILL SHOW UP again" or "I'm hoping that somebody IS SHOWING UP again" ?


"my turn was coming next" で "私の順番は次まで迫っていた" という意味になっているでしょうか?

"in the moment" で "まさにその時" という感じが出てますでしょうか?

上のシチュエーションで "succeeded" を使うのは大げさでしょうか?

"appropriate" は、上の文脈にあっている単語でしょうか?

それから、"will show up" と "is showing up" ではどっちが状況に合っている言い方でしょうか?

その他の悪いところも、全体的にダニエルさんに添削してもらえたら、いちばん勉強になります ^^

よろしくお願いします ^^

記事番号:24304

重要度:☆

2013年05月07日 (火) 01時02分

答え:
投稿者: Daniel Boone


In my English conversation class, we were doing self-introdu[c]tions one by one. I hate doing self-introdustion[s] because my English is not good enough to do it and I also don't like to talk about myself [in front of people who are] not so close to me, but even if I didn't want [to do] it, my turn was coming next.

[That] moment, somebody walked into the class, so I said to him, "Now is your turn to introduce yourself. We are doing self-introdu[c]tions now." I succeeded [in holding off] my turn for a while.

After he finished, my turn finally came. I still didn't want to talk about myself, so before I started I said, "I'm hoping somebody will show up again" and people laughed [at] it. Then after all, I [did] do my self-introduction even just a little bit.

Later, I wondered if the tense I used was appropriate or not. In the situation, which was better to use, "I'm hoping that somebody WILL SHOW UP again" or "I'm hoping that somebody IS SHOWING UP again" ?


I assume you are doing this in front of the class, so it wouldn't be "talk about myself to someone".

記事番号:24313

重要度:☆

2013年05月07日 (火) 06時27分
(77)

答え:
投稿者: なな


In the situation, which was better to use, "I'm hoping that somebody WILL SHOW UP again" or "I'm hoping that somebody IS SHOWING UP again" ?

この部分はダニエルさんへの質問だったのですが、、

自己紹介の順番が目前まで来ていた時、「今まさに また 誰かがドアを開けて入って来て欲しい」 という感情で発した言葉です

"I'm hoping that somebody WILL SHOW UP again" と、
"I'm hoping that somebody IS SHOWING UP again"

では、どっちがこのときの状況で使うのに相応しいでしょうか?

"今まさに" という感じを出すために、「IS SHOWING UP」の方がいいかなぁ と思っているのですが、ダニエルさんならどちらの時制を使いますか? ^^

よろしくお願いします

記事番号:24319

重要度:☆

2013年05月07日 (火) 10時06分
(88)

答え:
投稿者: Daniel Boone


>In the situation, which was better to use, "I'm hoping that somebody WILL SHOW UP again" or "I'm hoping that somebody IS SHOWING UP again" ?

>この部分はダニエルさんへの質問だったのですが


I should have corrected it before, but I would make that "I'm hoping that somebody [WOULD] SHOW UP again."

It's a hope, so it's only a possibility. E.g., "I wish it would rain" (that's actually a title of a song by the Motown group, the Temptations).

"Will" is used in a definitive statement, so you can't use that in a "hope".

記事番号:24324

重要度:☆

2013年05月07日 (火) 10時57分
(97)

答え:
投稿者: なな


ダニエルさん 教えていただいてありがとうございました ^^
助動詞の使い方は慣れないと難しいですね。。
教えていただいたことを1つずつ覚えて行きたいと思います ^^

記事番号:24332

重要度:☆

2013年05月08日 (水) 02時20分
(100)




Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天スーパーセール開催ポイント最大11倍です12月11日まで開催中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板