こんにちわ、英検3級のパス単の日本語訳で分らないことがあるのですが、 Don't sit down until you're told to do so. の訳なんですが、 ”座っていいと言われるまでは、座ってはいけません” となっているのですが、”座ってはいけません”は分るのですが、どうやって、”座っていいといわれるまでは”という訳が出てきたのかが分りません。もしよろしければ、教えて欲しいのですがよろしくお願いします。
From:レン / 北海道 / MAIL / HOME
2004年07月06日 (火) 15時49分
[218]
be told to do〜 〜するように言われる
until you're told 言われるまで
to do 〜 〜することを
soは、sit downをさしています。
ですので、until you're told to do soが、 "座っていいといわれるまでは"になります。
From:yong / 関 東 / MAIL / HOME
2004年07月06日 (火) 18時47分
[219]
yongさん分りやすいレス有難うございます。 解決しました。
From:レン / 中 国 / MAIL / HOME
2004年07月06日 (火) 19時45分