【広告】Amazonから最大10%ポイントアップ新生活応援セー日開催中

◎◎^^^___韓国語・貴女も私も、先生・生徒^^^___ ◎◎

◎◎^^^___移動しました。(ここは現在中止中)^^^___ ◎◎

名前
メール
題名
内容
URL
削除キー 項目の保存
こちらの関連記事へ返信する場合は上のフォームに書いてください。

尊敬表現について
(1677)投稿日:2003年10月10日 (金) 13時22分 返信ボタン

1、잘 지내시고 있다.        2、잘 지내고 있으시다.
3、잘 지내시고 있으시다.      4、잘 지내고 계시다.
5、잘 지내시고 계시다.

4번이 제일 자연스러운 문장이네요.
4番が一番自然な文章ですね。
나머지는 높이긴 하였지만 틀린 문장입니다.
あとは、尊敬の形にはなっていますが、間違った文章です。
'있다'의 높임의 표현에는 '계시다'와 '있으시다'가 있는데,
'있다'の尊敬の表現には'계시다'と '있으시다'があるけれど、
'계시다'는 주체높임에, '있으시다'는 간접높임에 쓰입니다.
'계시다'は主体尊敬に、 '있으시다'は間接尊敬に使われます。
그리고 듣는 상대방이 말속의 상대보다 높을때는 높이지 않는것이 원칙입니다.
そして聞き手が話題の相手よりも上位の場合は尊敬した言葉を使わないのが原則です。
할아버지! 아버지가 지금 왔습니다.가 맞는 문장이고 오셨습니다를 쓰면 틀린 문장이 됩니다.
「お爺様!父さんが今、来ました。」が正しい文章で、「いらっしゃいました。」を使うと間違った文章になります。

自然な日本語になるように、意訳してます。
자연스러운 일본어가 되도록 의역했습니다.


주체 높임법 : 말하는 이가 문장의 주어, 곧 서술의 주체에 대하여 높임의 태도를 나타내는 것.
主体尊敬法:話し手が文章の主語、直接の叙述の主体に対して尊敬の態度を表すこと。
ex)⑴ 선어말 어미 '-(으)시-'에 의해
ex)⑴先語末語尾'-(으)시-'によって
예> 할아버지께서 오셨습니다(오시었습니다). 선생님께서 그 책을 읽으셨다(읽으시었다.).
例>お爺様がいらっしゃいました。・先生がその本をお読みになった。
⑵ 주격조사 '께서'에 의해 예> 아버지께서 그렇게 하신 것이다.
⑵主格助詞'께서'によって 例>お父さまがそうなさったのだ。
⑶ 동사에 의해 예> 아버지께서는 집에 계신다.(/있다)
⑶動詞によって 例>お父さまが家におられる。

간접 높임 : 높여야 할 대상의 신체 부분, 소유물, 생각 등과 관련된 말을 높임으로써, 주체를 간접적으로 높이는 것.
間接尊敬法:尊敬しなければならない対象の身体部分、所有物などに関連した言葉を尊敬することで、主体を間接的に尊敬すること。

ex)할머니께서는 아직 귀가 밝으십니다.
ex)お爺さんはまだ耳はお達者です。
선생님은 감기가 드셨다.
先生は風邪をお引きになりました。
선생님의 말씀이 타당하십니다.
先生のお話はごもっともです。
교장 선생님의 훈화 말씀이 있으시겠습니다.
校長先生が訓話をなさいます。
객체 높임법 : 말하는 이가 문장의 목적어나 부사어, 곧 서술의 대상에 대하여 높이는 것.
客体尊敬法:話し手が文章の目的だとか副詞語、直接叙述の対象に対して尊敬すること。
ex)⑴ 동사에 의해 - 나는 아버지를 모시고 집으로 왔다.
ex)⑴動詞によって – わたしは父のお供をして家に帰った。
⑵ 객체가 부사어일 경우, 부사격조사 '에게/한테' 대신 '께'를 사용해서 높이기도 함.
⑵客体が副詞語である場合、副詞格助詞'에게/한테' のかわりに'께'を使って高めることもある。
내 친구가 어머니께 인사를 드렸다.
わたしの友達がお母さんにご挨拶をした。




ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】Amazonから最大10%ポイントアップ新生活応援セー日開催中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板