【広告】楽天市場からブラックフライデーセール11月217まで開催中


日本の中のアメリカ米軍基地で英会話はこちら

発音クリニックで英語を習いたい方はこちら


こちらは英語の勉強をしているみんなの掲示板です。
英会話でわからないことはここで質問してくださいね♪
ただし宿題や仕事などの長文の翻訳依頼はしないようにお願いいたします。
ホームページの宣伝などは書き込みしないようにお願いします。
また煽り、やらせ、英会話とは関係のない質問は無視して返事をしないようにしてください。

英会話学校についてはこちらの掲示板で語りましょう〜

 
カップリングパーティー参加者募集中!
カップリングパーティー最大手のエクシオジャパンとのコラボレーションパーティーを渋谷、横浜
で開催
いたします。
英語や海外旅行に興味のある方同士のカ ップリングパーティーです。参加者募集中
詳細はこちら


 TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIP主催の英会話サークル
 
東京英会話倶楽部に参加しよう
 田町のWEDNESDAY ENGLISH CLUB(英会話サークル)に参加しよう
 渋谷の国際交流イベントに参加しませんか? TOKYO INTERNATIONAL 
 FRIENDSHIPOFFICIAL PARTY/CLUB PURE SHIBUYA
 横浜の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY
 新宿の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY

TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIPへ戻る

質問・相談
投稿者
メールアドレス
タイトル
内容
重要度
削除キー 項目の保存
こちらの質問に対しての答えはこちらになります。是非有効なお返事をしてあげてください。

質問:and that???
投稿者: S


We are trying to put a show together that,as a basic principle,mentioned death in every episode and that this ingredient would make any laughter deeper without the audience's realizing how we are inducing belly laughs.

この文の二つ目のthat(and that〜)の文法的説明がわかりません。
(笑いは恐怖によって生じるというコンテクストの文章の一部です)

記事番号:25070

重要度:☆

2017年11月22日 (水) 19時22分

答え:
投稿者: emi


We are trying to put a show together that(⬅ショーを詳しく説明する為の導きのthat),
as a basic principle,mentioned death in every episode
and that(⬅上のthat以降の文に関して、更なる詳細を説明する導きのthat)
this ingredient would make any laughter deeper without the audience's realizing how we are inducing belly laughs.

というイメージでしょうか? 「and that」が単体で何かを意味しているのではないと推測します。

that ○○○ and
that ○○○
私はネイティブのアタマはないので少しヒントになれば幸いです。

記事番号:25072

重要度:☆

2017年11月22日 (水) 21時33分
(7)

答え:
投稿者: S


emiさんご回答ありがとうございます
文意を読むに、はじめのthat とつぎのthatが並列的な構造になっている、とのご指摘だと思いますが、それだと少しつじつまが合わない気がします。
というのは、はじめのthatは明らかにa showに対する関係代名詞であるのに対し二個目は
その後の文に分要素の欠落がないので品詞論的に接続詞のthatとわかります。しかしここで二つのthatを並列関係と考えると二個目のthatは同格を表すthatということになりますが、そもそもshowという名詞は同格表現を伴わないので矛盾が生じてしまうと思うのです。

私は二つ目のthatは、考えられる可能性としてmentioned の目的語mentioned that〜の形ではないかと考えましたが、辞書にthat節を伴うことのできる動詞の用法として、二つ目の目的語にthat節を置く場合、一つ目の目的語もthat節(このthatは省略可)でなくてはいけないと書いてあり、今回の文ではmentioned の一つ目の目的語はdeath in every episode でありこれに当てはまりませんのでこの推論は間違っていると考えました。

これ以外の可能性が思いつかないのでどうか教えてください。よろしくお願いします

記事番号:25073

重要度:☆

2017年11月22日 (水) 22時37分
(7)

答え:
投稿者: emi


as a basic principle,と、最後のwithout以降は補足だと思うので、シンプルにする為に、一度抜かしてみましょうか。

We are trying to put a show together that mentioned death in every episode and that this ingredient would make any laughter deeper.

Sさんの仰るのは二つ目のthatの後は主語が来ているから関係代名詞ではないだろうと言うことで宜しいでしょうか。その点は申し訳ないですが私もはっきりご説明はできません;
私は、'this ingredient (この要素)'は、'death'を差しているかと思いました。'this ingredient'の文字がここになければ、二つ目のthat以降も再度ショーの説明になってしまう所を、わざわざ、「この要素」、と入れたかったのかなとは思いますが。
でもそしたら二つ目のthatはいらないじゃん!ともなりかねないですよね。どなたか、ここでのthatの存在意義について、詳しく解説してくれると良いのですが...
ちなみに、このdeathとlaughは意味的に対局するので、普通結び付きませんが、抜粋された文献の趣旨からして、この流れが生まれているのかと思いました。

記事番号:25076

重要度:☆

2017年11月23日 (木) 18時10分
(7)




Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場からブラックフライデーセール11月217まで開催中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板