【広告】Amazonからポイント最大10倍冬支度セール


日本の中のアメリカ米軍基地で英会話はこちら

発音クリニックで英語を習いたい方はこちら


こちらは英語の勉強をしているみんなの掲示板です。
英会話でわからないことはここで質問してくださいね♪
ただし宿題や仕事などの長文の翻訳依頼はしないようにお願いいたします。
ホームページの宣伝などは書き込みしないようにお願いします。
また煽り、やらせ、英会話とは関係のない質問は無視して返事をしないようにしてください。

英会話学校についてはこちらの掲示板で語りましょう〜

 
カップリングパーティー参加者募集中!
カップリングパーティー最大手のエクシオジャパンとのコラボレーションパーティーを渋谷、横浜
で開催
いたします。
英語や海外旅行に興味のある方同士のカ ップリングパーティーです。参加者募集中
詳細はこちら


 TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIP主催の英会話サークル
 
東京英会話倶楽部に参加しよう
 田町のWEDNESDAY ENGLISH CLUB(英会話サークル)に参加しよう
 渋谷の国際交流イベントに参加しませんか? TOKYO INTERNATIONAL 
 FRIENDSHIPOFFICIAL PARTY/CLUB PURE SHIBUYA
 横浜の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY
 新宿の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY

TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIPへ戻る

質問・相談
投稿者
メールアドレス
タイトル
内容
重要度
削除キー 項目の保存
こちらの質問に対しての答えはこちらになります。是非有効なお返事をしてあげてください。

質問:
投稿者: 一般仁


またダニエルさんにお聞きしたいことがあります。これは別に急ぎません。お返事はいつでも気の向いたときで構いません

兵庫県立大学環境人間学部の友繁義典という研究者(教授ではありません)が最近出版された本に、”The beginning of the movie was dull.”とは言えても、”The starting of the movie was dull.”とは言えない。startingは始まりの直前の段階と始まりそのものに、 beginningは始まりそのものと始まりのすぐ後の段階に言及するからである、と書かれています。しかし、下記のような実例を見つけました。Startingは駄目でも、startならいけるのでしょうか?

LOL thats how it has effected me i used to ff the record cos i thought the start was shit ,, but then it just becomes epic! It is now in my top 10 songs ever! (http://www.youtube.com/watch?v=2PDp3g1WoSE)

実例はYouTubeにアップされている『If There Is Something』と言う70年代の曲についてのコメントからです。

よろしくお願いいたします。

記事番号:24873

重要度:☆

2014年07月18日 (金) 21時09分

答え:
投稿者: Daniel Boone


Mr. 友繁 is correct.

> Startingは駄目でも、startならいけるのでしょうか?

Yes, just by adding the “ing” it becomes a word with a different meaning.

One of the definitions of the noun “Beginning” is “the first part; rudimentary stage or early period”.

“Start” as a noun, has the similar definition of “beginning of a movement, activity or development”, so you can think of “Start” = ”Beginning”.

Take the 400 meter dash for example, “starting” would be when the gun goes off.
“Start of the race” or “beginning of the race” would be about the first 50 meters of the race.

記事番号:24874

重要度:☆

2014年07月19日 (土) 05時37分
(73)

答え:
投稿者: 一般仁


ダニエルさん、早速お返事いただき、ありがとう。

なるほど。やっぱ英語は複雑です。よく分かりました。

そうしますと、高校時代に見た『Alain Delon in Zorro』とい映画に、(悪党をやっつけたあとで)"This is just the beginning!"という台詞があったのですが、これは"This is just the start.とも言い換え可能ということになりませんか。

記事番号:24875

重要度:☆

2014年07月19日 (土) 09時00分
(65)

答え:
投稿者: Daniel Boone


>"This is just the beginning!"という台詞があったのですが、これは"This is just the start.とも言い換え可能ということになりませんか。

Yes.


Here's another example of "starting" as "始まりそのもの":

"The starting of the race was unsuccessful because the starter’s pistol failed to go off.”

記事番号:24876

重要度:☆

2014年07月19日 (土) 09時07分
(55)

答え:
投稿者: 一般仁


ダニエルさん、二度もご回答、ありがとう。

よく分かりました。

仕事の役にもたちそうです。

この動詞や名詞、動名詞の使い方はakidさんのお仕事にも関係してきそうですね。

もういちど、ありがとう。


一般仁

記事番号:24877

重要度:☆

2014年07月19日 (土) 09時26分
(73)




Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】Amazonからポイント最大10倍冬支度セール
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板