無料で掲示板を作ろう  この掲示板をサポートする


日本の中のアメリカ米軍基地で英会話はこちら

発音クリニックで英語を習いたい方はこちら


こちらは英語の勉強をしているみんなの掲示板です。
英会話でわからないことはここで質問してくださいね♪
ただし宿題や仕事などの長文の翻訳依頼はしないようにお願いいたします。
ホームページの宣伝などは書き込みしないようにお願いします。
また煽り、やらせ、英会話とは関係のない質問は無視して返事をしないようにしてください。

英会話学校についてはこちらの掲示板で語りましょう〜

 
カップリングパーティー参加者募集中!
カップリングパーティー最大手のエクシオジャパンとのコラボレーションパーティーを渋谷、横浜
で開催
いたします。
英語や海外旅行に興味のある方同士のカ ップリングパーティーです。参加者募集中
詳細はこちら


 TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIP主催の英会話サークル
 
東京英会話倶楽部に参加しよう
 田町のWEDNESDAY ENGLISH CLUB(英会話サークル)に参加しよう
 渋谷の国際交流イベントに参加しませんか? TOKYO INTERNATIONAL 
 FRIENDSHIPOFFICIAL PARTY/CLUB PURE SHIBUYA
 横浜の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY
 新宿の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY

TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIPへ戻る

質問・相談
投稿者
メールアドレス
タイトル
内容
重要度
削除キー 項目の保存
こちらの質問に対しての答えはこちらになります。是非有効なお返事をしてあげてください。

質問:文頭のsat
投稿者: taro


Zeddというelectro dance musicでは有名な方の曲The Middleの一節です。

Take a seat
right over there, sat on the stairs
Stay or leave,
the cabinets are bare and I'm unaware
Of just how we got into this mess, got so aggressive
I know we meant all good intentions

2行目のsatについてです。これは他動詞としてのsit「座らせる」の過去分詞と考えて,be sat「座って,座りなさい」という命令文なのでしょうか?
裁判官などが使う改まった席での「着席」のbe seatedと同じようなものでしょうか?

つまり,出だしの2行目までは,
「座ってよ
すぐそこに,階段の上に座ってよ」
ということでよいでしょうか?

PVのURLをいちおう貼らせていただきました。
https://www.youtube.com/watch?v=Lj6Y6JCu-l4

できましたらご教示いただけますと助かります。ネット上にも歌詞の和訳がいろいろあがってはおりますが,文法に則った訳というよりも感覚的なものばかりで,どうもすっきりしません。

記事番号:25132

重要度:☆★☆★☆

2018年07月15日 (日) 09時47分

答え:
投稿者: emi


この曲、catchyな良い曲ですよね。
洋楽系のラジオで最近よく流れていますよね。
うーん。
多分ですけど、satの前に'you'が隠れているのではないかと思いました。主語の省略は、英語でも良くあることです。I am happyをと書く所をam happyと書いたり。
ネイティブの人に聞けば早いんでしょうけど。

なので命令形ではなく、貴方が座った、みたいな事を言いたい気が。

直訳は簡単ですけど、こういう曲の歌詞だと、直訳すると一気に曲の雰囲気が壊れます。
なぜなら、英語での表現と日本語の表現の仕方は違うからです。
なので意訳っぽくしないと、ロマンチックな日本語の訳にならないので、日本語に書き起こすのも大変です。翻訳というより、キーワードをpick upした作文です。一番いいのは英語のまま、感覚で自分なりに解釈するのがいいのかもしれません。
回答の部分は間違っていたら申し訳ありません。
他の方からも詳しいレスがつくといいなと思います。

記事番号:25134

重要度:☆

2018年07月15日 (日) 18時09分
(7)




Number
Pass


レノボ週末クーポン   掲示板の作り方
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板