【広告】Amazonからポイント最大10倍冬支度セール


日本の中のアメリカ米軍基地で英会話はこちら

発音クリニックで英語を習いたい方はこちら


こちらは英語の勉強をしているみんなの掲示板です。
英会話でわからないことはここで質問してくださいね♪
ただし宿題や仕事などの長文の翻訳依頼はしないようにお願いいたします。
ホームページの宣伝などは書き込みしないようにお願いします。
また煽り、やらせ、英会話とは関係のない質問は無視して返事をしないようにしてください。

英会話学校についてはこちらの掲示板で語りましょう〜

 
カップリングパーティー参加者募集中!
カップリングパーティー最大手のエクシオジャパンとのコラボレーションパーティーを渋谷、横浜
で開催
いたします。
英語や海外旅行に興味のある方同士のカ ップリングパーティーです。参加者募集中
詳細はこちら


 TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIP主催の英会話サークル
 
東京英会話倶楽部に参加しよう
 田町のWEDNESDAY ENGLISH CLUB(英会話サークル)に参加しよう
 渋谷の国際交流イベントに参加しませんか? TOKYO INTERNATIONAL 
 FRIENDSHIPOFFICIAL PARTY/CLUB PURE SHIBUYA
 横浜の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY
 新宿の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY

TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIPへ戻る

質問・相談
投稿者
メールアドレス
タイトル
内容
重要度
削除キー 項目の保存
こちらの質問に対しての答えはこちらになります。是非有効なお返事をしてあげてください。

質問:文章の添削をお願いします。
投稿者: おき


嵐の櫻井翔さんの紹介に関する文を添削して欲しいのですが
 そのために使いたい単語があるので、それを使いながら意味の通じる文に直していただければ幸いです。

(1) Sakurai said that don't need the (relations) that grow and are (stimulated) earth other in love.

櫻井は恋愛においてお互いに成長し、刺激し合う関係は必要ないと言った。

使いたい単語 ralation, stimulate

活用の変化は構いません。できればthat節と関係代名詞のthat
も使いたいです。

(2)Sakurai (approved) a (request) from president Johnny Kitagawa to ask whether he would do image (character) of volleyball World Cup.

櫻井はジャニー喜多川からバレーボールワールドカップのイメージキャラクターをやらないかという依頼を受けた。

使いたい単語 approved, request, character


(3)He gradually (increases) personal (activities) in parallel with activities in Arashi while expanding the range of (activities) such as casters and moderators.

彼は嵐での活動と並行して個人の活動を徐々に増やしながら、キャスターや司会者など活動の幅を広げている。

使いたい単語 activity, increase


以上です。使いたい単語の活用の変化は構いません。受験英語に役立つ文を作りたかったので、使いたい単語を指定しました。指定した単語があるせいで文が作れなそうな場合は、受験英語に出てきそうな他の単語を補ったり変えたりしても構いません。受験英語なのでカジュアルな言い回しではなく、少し形式張った表現にはなると思いますが、意味が通じればいいので、よろしくお願いします。

記事番号:25111

重要度:☆★☆★☆

2018年04月17日 (火) 15時35分

答え:
投稿者: yo-1


(1) that節の主語は you か love にします。内容が否定なら and でなく or です。時制の一致は不要
(2) to 以下で request の内容を説明します。request と ask が重複しています
イメージキャラクターは和製英語じゃないですかね。
依頼を引き受ける場合普通は approve a request より accept one’s offer なんですよね。
(3) gradually ってあまり見たことないんですけど、徐々にを表現するのに start to とか begin to をよく見かけます
直訳にこだわらなければ in parallel with って難しいというか堅いので beside に置き換えられます。
個人的はここでは personal ではなく individual です。
「個人の活動を徐々に増やす」と「活動の幅を広げている」という似たような内容を直訳するとくどい文章になるので、はしょってはダメですかね

以上を踏まえ、私ならこう訳すという例です。参考になれば幸いです。

(1) Sakurai said that love doesn’t need such a relationship that grows or stimulates each other.

(2) Sakurai accepted Johnny Kitagawa’s offer to be a poster child for the Volleyball World Cup.

(2) Beside his work as a member of Arashi he’s starting to increase his individual activities acting as a newscaster and MC.

記事番号:25112

重要度:☆

2018年04月17日 (火) 21時17分
(7)




Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】Amazonからポイント最大10倍冬支度セール
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板