【広告】楽天市場からブラックフライデーセール11月217まで開催中


日本の中のアメリカ米軍基地で英会話はこちら

発音クリニックで英語を習いたい方はこちら


こちらは英語の勉強をしているみんなの掲示板です。
英会話でわからないことはここで質問してくださいね♪
ただし宿題や仕事などの長文の翻訳依頼はしないようにお願いいたします。
ホームページの宣伝などは書き込みしないようにお願いします。
また煽り、やらせ、英会話とは関係のない質問は無視して返事をしないようにしてください。

英会話学校についてはこちらの掲示板で語りましょう〜

 
カップリングパーティー参加者募集中!
カップリングパーティー最大手のエクシオジャパンとのコラボレーションパーティーを渋谷、横浜
で開催
いたします。
英語や海外旅行に興味のある方同士のカ ップリングパーティーです。参加者募集中
詳細はこちら


 TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIP主催の英会話サークル
 
東京英会話倶楽部に参加しよう
 田町のWEDNESDAY ENGLISH CLUB(英会話サークル)に参加しよう
 渋谷の国際交流イベントに参加しませんか? TOKYO INTERNATIONAL 
 FRIENDSHIPOFFICIAL PARTY/CLUB PURE SHIBUYA
 横浜の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY
 新宿の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY

TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIPへ戻る

質問・相談
投稿者
メールアドレス
タイトル
内容
重要度
削除キー 項目の保存
こちらの質問に対しての答えはこちらになります。是非有効なお返事をしてあげてください。

質問:
投稿者: ハリー


わからない問題があるのですが教えてください!
お願いします

ちなみに英語です。

It's bad for the eyes to watch TV lying
down on the sofa.

これはちなみに分子構文な んですが、この元の文がよくわかりません。
一応直してみたんですが、訳がおかしいです。

誰か教えてください!お願いします
実際のこたえでは接続詞とyouは消えているんですが、なぜ消えるのですか?
補足
It's bad for the eyes to watch TV .
While you are lying down on.
これが正しい解答ですよね?

私が納得いかないのはこの2つの文は
ともに主語が一致していないのでyouは省略不可能なはずです。

よって、It's bad for the eyes to watch
TV lying down on.にはなりません

記事番号:25013

重要度:☆

2014年10月07日 (火) 21時04分

答え:
投稿者: 一般仁


たいしてお役にもたてませんが、"It's bad for the eyes to watch TV lying down on the sofa."自体が一般的に誰にでも当てはまる内容だから、とは考えられませんか。

記事番号:25018

重要度:☆

2014年10月12日 (日) 06時41分
(105)




Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場からブラックフライデーセール11月217まで開催中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板