【広告】Amazonからポイント最大10倍冬支度セール


日本の中のアメリカ米軍基地で英会話はこちら

発音クリニックで英語を習いたい方はこちら


こちらは英語の勉強をしているみんなの掲示板です。
英会話でわからないことはここで質問してくださいね♪
ただし宿題や仕事などの長文の翻訳依頼はしないようにお願いいたします。
ホームページの宣伝などは書き込みしないようにお願いします。
また煽り、やらせ、英会話とは関係のない質問は無視して返事をしないようにしてください。

英会話学校についてはこちらの掲示板で語りましょう〜

 
カップリングパーティー参加者募集中!
カップリングパーティー最大手のエクシオジャパンとのコラボレーションパーティーを渋谷、横浜
で開催
いたします。
英語や海外旅行に興味のある方同士のカ ップリングパーティーです。参加者募集中
詳細はこちら


 TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIP主催の英会話サークル
 
東京英会話倶楽部に参加しよう
 田町のWEDNESDAY ENGLISH CLUB(英会話サークル)に参加しよう
 渋谷の国際交流イベントに参加しませんか? TOKYO INTERNATIONAL 
 FRIENDSHIPOFFICIAL PARTY/CLUB PURE SHIBUYA
 横浜の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY
 新宿の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY

TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIPへ戻る

質問・相談
投稿者
メールアドレス
タイトル
内容
重要度
削除キー 項目の保存
こちらの質問に対しての答えはこちらになります。是非有効なお返事をしてあげてください。

質問:
投稿者: 一般仁


ダニエルさん、いつもすみません。willとbe going toについて少しおたずねしたいことがあります。中学3年生の問題に次のような長文がありました:

Toru: Are you enjoining dinner? You are not eating much. Are you OK?
Jim: I’m OK, but please help me after dinner.
Toru: Sure. What can I do for you?
Jim: I will make a speech at school tomorrow morning.
Toru: Don’t worry. What will you talk about?
Jim: First, I will talk about my country and my family. I will also talk about my favorite things. I like listening to music and reading books.
Toru: That sounds good. Will you speak in Japanese?
Jim: No, I won’t. I will speak in English. Do you think that the students will understand my English?

これは、次のようにしたほうが自然ではないのでしょうか?あるいはwillでもよいのでしょうか?

Toru: Are you enjoining dinner? You are not eating much. Are you OK?
Jim: I’m OK, but please help me after dinner.
Toru: Sure. What can I do for you?
Jim: I [am making か am going to make か have to make] a speech at school tomorrow morning.
Toru: Don’t worry. What [are] you [going to] talk about?
Jim: First, I [am going to] talk about my country and my family. Also, I [am going to] talk about my favorite things. I like listening to music and reading books.
Toru: That sounds good. [Are] you [going to] speak in Japanese?
Jim:No,I['m not.] I [am going to] speak in English. Do you think that the students will understand my English?
なお、最後の“…the students will understand my English?”のwillにつきましては、聞き手の思う単なる「予測」を尋ねているので、ふつうwillのほうが好まれる。

お時間のあるときで構いません。どうぞよろしくお願いいたします。

記事番号:25009

重要度:☆

2014年10月05日 (日) 17時43分

答え:
投稿者: Daniel Boone


一般仁,

>これは、次のようにしたほうが自然ではないのでしょうか?あるいはwillでもよいのでしょうか?

I think both are correct grammatically, but for casual conversations such as between two friends, as in this case, “going to” sounds more natural. “Will” is used more in formal writing and conversations, as well as in textbooks.


BTW, if you are still interested in medicine, I am currently reading a book titled, "Mind Over Medicine" by Lissa Rankin, M.D. This book goes deeply into the connection of mind and body, and covers the scientific reasons why the mind can harm or heal one’s health. Also gives many examples of people who have recovered from supposedly incurable illnesses.

記事番号:25011

重要度:☆

2014年10月07日 (火) 11時41分
(108)

答え:
投稿者: 一般仁


ダニエルさん
ご回答いただき、ありがとう。

ご紹介いただいたLissa Rankinさんのことは噂には聞いております。"I don't know her but I know of her."将来に備えて読んでおきたいと思っています。メンタルなアスペクトに焦点を当てた内容のようですね。

 そうしますと、"decision"の意味でのwillは「その場で決めた(decision now)」場合だけでなく、「まえまえから決めていた(decision before)」場合にもフォーマルな場面では(という条件付きで)使用できると言うことでしょうか?

記事番号:25014

重要度:☆

2014年10月08日 (水) 04時50分
(107)




Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】Amazonからポイント最大10倍冬支度セール
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板