【広告】Amazonからポイント最大10倍冬支度セール


日本の中のアメリカ米軍基地で英会話はこちら

発音クリニックで英語を習いたい方はこちら


こちらは英語の勉強をしているみんなの掲示板です。
英会話でわからないことはここで質問してくださいね♪
ただし宿題や仕事などの長文の翻訳依頼はしないようにお願いいたします。
ホームページの宣伝などは書き込みしないようにお願いします。
また煽り、やらせ、英会話とは関係のない質問は無視して返事をしないようにしてください。

英会話学校についてはこちらの掲示板で語りましょう〜

 
カップリングパーティー参加者募集中!
カップリングパーティー最大手のエクシオジャパンとのコラボレーションパーティーを渋谷、横浜
で開催
いたします。
英語や海外旅行に興味のある方同士のカ ップリングパーティーです。参加者募集中
詳細はこちら


 TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIP主催の英会話サークル
 
東京英会話倶楽部に参加しよう
 田町のWEDNESDAY ENGLISH CLUB(英会話サークル)に参加しよう
 渋谷の国際交流イベントに参加しませんか? TOKYO INTERNATIONAL 
 FRIENDSHIPOFFICIAL PARTY/CLUB PURE SHIBUYA
 横浜の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY
 新宿の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY

TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIPへ戻る

質問・相談
投稿者
メールアドレス
タイトル
内容
重要度
削除キー 項目の保存
こちらの質問に対しての答えはこちらになります。是非有効なお返事をしてあげてください。

質問:
投稿者: はな


ダニエルさんこんにちは。またよろしくお願いします。
日本人には無宗教の人が多いです。西洋人に、「子供の頃とかに、神様を信じなかった時期はありましたか?」と聞きたいのですが、「時期」にあたる単語が分かりません。

辞書を見たところ、対応するのは「time」のような気もしますが、教えてください。

Did you have a time you didn't believe in God in your childhood? のような表現をしますでしょうか?

よろしくお願いします。*\(^o^)/*

(doubt)

記事番号:24982

重要度:☆

2014年09月13日 (土) 02時38分

答え:
投稿者: Daniel Boone


>子供の頃とかに、神様を信じなかった時期はありましたか?」


Make that:

"Was there ever a time in your childhood when you didn't believe in God?"


Keep "time" and "in your childhood" together. You don't want it to read "God in your childhood"

記事番号:24983

重要度:☆

2014年09月13日 (土) 03時49分
(74)

答え:
投稿者: はな


Thank you so much, Daniel-san.

I've got two questions after reading your reply.

The first one is whether the "when" in the sentence you gave is a relative adverb or a conjunction. It's probably a relative adverb and when clause would be describing "a time", but I'd like to make sure of it to be accurate.

The second question is whether I could drop the "when" when I don't use the phrase "in your childhood" in the sentence and when clause is placed right after "a time" which is modified by the clause, like "was there ever a time you didn't believe in God?" Or do I always have to use "when" in this kind of sentence structure?

I really do appreciate your help.

Hana. :)

記事番号:24984

重要度:☆

2014年09月13日 (土) 06時00分
(91)

答え:
投稿者: Daniel Boone


>The first one is whether the "when" in the sentence you gave is a relative adverb or a conjunction. It's probably a relative adverb and when clause would be describing "a time", but I'd like to make sure of it to be accurate.

It's definitely not a conjunction, so I guess it's the other one. (*_*)


>The second question is whether I could drop the "when" when I don't use the phrase "in your childhood" in the sentence and when clause is placed right after "a time" which is modified by the clause, like "was there ever a time you didn't believe in God?" Or do I always have to use "when" in this kind of sentence structure?

If you drop the "when", then you'd have:

"Was there ever a time you didn't believe in God?"

To make it sound right, you need the "when" in there.

記事番号:24985

重要度:☆

2014年09月13日 (土) 11時56分
(87)

答え:
投稿者: はな


ダニエルさん
whenは必要なのですね。教えていただいてありがとうございました。

もう1個お願いしても大丈夫でしょうか?

動詞を「didn't believe」→「doubted」に変更した場合、文はどうなりますか?

「神様が存在することを疑った時期はありますか?」の英語は
Was there ever a time when you doubted God existed?" でいいでしょうか?

よろしくお願いします。\(^o^)/

記事番号:24986

重要度:☆

2014年09月16日 (火) 03時07分
(86)

答え:
投稿者: Daniel Boone


I would say

"Was there ever a time when you doubted [the existence of] God?"

or

"Was there ever a time when you doubted [that God exists?]"

記事番号:24987

重要度:☆

2014年09月16日 (火) 05時36分
(95)

答え:
投稿者: はな


ダニエルさん
使い方が良くわかりました。これで自分でも使いこなせそうです。
自分でもいつもGoogle検索などで用例を見てみるのですが、ネイティブの書いたものと非ネイティブの書いたものの見分けが付きづらいことも多いです。
ダニエルさんに教えてもらえると自信を持って教わった表現を使うことが出来ます。
ありがとうございました。\(^o^)/

記事番号:24988

重要度:☆

2014年09月18日 (木) 00時33分
(85)




Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】Amazonからポイント最大10倍冬支度セール
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板