【広告】楽天市場にて 母の日向けギフト値引きクーポン配布中


日本の中のアメリカ米軍基地で英会話はこちら

発音クリニックで英語を習いたい方はこちら


こちらは英語の勉強をしているみんなの掲示板です。
英会話でわからないことはここで質問してくださいね♪
ただし宿題や仕事などの長文の翻訳依頼はしないようにお願いいたします。
ホームページの宣伝などは書き込みしないようにお願いします。
また煽り、やらせ、英会話とは関係のない質問は無視して返事をしないようにしてください。

英会話学校についてはこちらの掲示板で語りましょう〜

 
カップリングパーティー参加者募集中!
カップリングパーティー最大手のエクシオジャパンとのコラボレーションパーティーを渋谷、横浜
で開催
いたします。
英語や海外旅行に興味のある方同士のカ ップリングパーティーです。参加者募集中
詳細はこちら


 TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIP主催の英会話サークル
 
東京英会話倶楽部に参加しよう
 田町のWEDNESDAY ENGLISH CLUB(英会話サークル)に参加しよう
 渋谷の国際交流イベントに参加しませんか? TOKYO INTERNATIONAL 
 FRIENDSHIPOFFICIAL PARTY/CLUB PURE SHIBUYA
 横浜の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY
 新宿の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY

TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIPへ戻る

質問・相談
投稿者
メールアドレス
タイトル
内容
重要度
削除キー 項目の保存
こちらの質問に対しての答えはこちらになります。是非有効なお返事をしてあげてください。

質問:
投稿者: 一般仁


ダニエルさん
もう一つお願いします。
論文で、「しつこいことを承知で、もう一度繰り返します」と言いたいのですが、英語ではどのように表現するのが自然ですか:

Again, for more imformation,....

くらいしか思いつきません。何か他によい表現があれば、教えてくださいませんか。よろしくお願いいたします。

記事番号:24930

重要度:☆

2014年08月21日 (木) 04時46分

答え:
投稿者: Daniel Boone


>「しつこいことを承知で、もう一度繰り返します」と言いたいのですが

It depends on what you’re trying to repeat, but if this is for scholarly writing I might say

“This [information] cannot be overemphasized, so it bears repeating.”

You can change [information] to whatever you want to say.

In this context, “bears” means “to call for as suitable or essential”. Not a big, ferocious animal. :)

記事番号:24931

重要度:☆

2014年08月21日 (木) 05時51分
(79)

答え:
投稿者: Lion


>“This [information] cannot be overemphasized, so it bears repeating.”

う〜ん、なんてかっこいい表現なんでしょう。さすがはダニエルさんですね〜。「しつこいことを承知で、もう一度繰り返します」という日本語からこんな表現を思いつくなんて、私などは100年たっても出来そうもありません。この掲示板を見ていてよかったなあと思います。

一般仁さん、横からすみませんでした。論文、頑張ってくださいね。

記事番号:24932

重要度:☆

2014年08月21日 (木) 14時13分
(84)

答え:
投稿者: 一般仁


ダニエルさん、ありがとうございました。勉強になりました。

ライオンさん、コメントありがとう。

記事番号:24933

重要度:☆

2014年08月21日 (木) 18時29分
(68)




Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場にて 母の日向けギフト値引きクーポン配布中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板