【広告】楽天市場にて 母の日向けギフト値引きクーポン配布中


日本の中のアメリカ米軍基地で英会話はこちら

発音クリニックで英語を習いたい方はこちら


こちらは英語の勉強をしているみんなの掲示板です。
英会話でわからないことはここで質問してくださいね♪
ただし宿題や仕事などの長文の翻訳依頼はしないようにお願いいたします。
ホームページの宣伝などは書き込みしないようにお願いします。
また煽り、やらせ、英会話とは関係のない質問は無視して返事をしないようにしてください。

英会話学校についてはこちらの掲示板で語りましょう〜

 
カップリングパーティー参加者募集中!
カップリングパーティー最大手のエクシオジャパンとのコラボレーションパーティーを渋谷、横浜
で開催
いたします。
英語や海外旅行に興味のある方同士のカ ップリングパーティーです。参加者募集中
詳細はこちら


 TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIP主催の英会話サークル
 
東京英会話倶楽部に参加しよう
 田町のWEDNESDAY ENGLISH CLUB(英会話サークル)に参加しよう
 渋谷の国際交流イベントに参加しませんか? TOKYO INTERNATIONAL 
 FRIENDSHIPOFFICIAL PARTY/CLUB PURE SHIBUYA
 横浜の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY
 新宿の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY

TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIPへ戻る

質問・相談
投稿者
メールアドレス
タイトル
内容
重要度
削除キー 項目の保存
こちらの質問に対しての答えはこちらになります。是非有効なお返事をしてあげてください。

質問:質問
投稿者: ちゃりんこ


ネイティブの知り合いで、友人関係においていつも打算的で、自分のメリットだけを考えた行動ばかりとる人がいて、にがにがしい思いをしています。
 
次回このひとに会ったときに直接、
「私は、人間関係において損得勘定ばかり考えている人は嫌いです。」と一言、いってやりたいのですが、

I don't like a person who is loving doing (such)the math against relationships between people.

でいいでしょうか。

他に何か、シンプルでいい表現などあれば教えてください、どうぞよろしくお願いします。

記事番号:24636

重要度:☆

2013年07月09日 (火) 00時46分

答え:
投稿者: Daniel Boone


First, I would look for new friends. I'm probably much older than most of you here, so take it from me. Life goes by so fast, and each minute you spend with someone unpleasant is a minute lost that you can never get back.

>「私は、人間関係において損得勘定ばかり考えている人は嫌いです。」

That is a very Japanese way to make a statement, and we don't really have a commonly used expression similar to that. It's difficult to translate it literally, but how about this:

"I don't like [people] who [are always doing cost-benefit analysis in their personal relationships]."

Instead of "a person", you don't like everyone like that so "I don't like people".

Instead of "relationships between people", it's "personal relationships" (as opposed to, for example, "business relationship").

I hope that helps.

記事番号:24639

重要度:☆

2013年07月09日 (火) 11時33分
(83)

答え:
投稿者: 一般仁


横から失礼いたします。

>I would look for new friends...Life goes by so fast, and each minute you spend with someone unpleasant is a minute lost that you can never get back.

「人生は短い。不愉快な気分にさせる人とは付き合わない」、私も同じように思います。同じことを映画俳優の黒沢年男も言っていたと思います。英語ではどう表現するのかと思っていたところでした。なるほど、勉強になりました。

記事番号:24641

重要度:☆

2013年07月09日 (火) 18時03分
(78)

答え:
投稿者: ちゃりんこ


投稿者です、ダニエルさんお答えいただきありがとうございました!

「人生は短い。不愉快な人と過ごす時間はもったいない」
・・・これはもう、ほんとうにそうですね。


近日中にこの相手と会う予定ですので、
教えて頂いたフレーズを丸暗記して、この相手に一言いってやります。

ダニエルさんのおかげで自信をもって言えそうです。
ありがとうございました!

記事番号:24650

重要度:☆

2013年07月11日 (木) 12時32分
(85)

答え:
投稿者: Daniel Boone


This is to all of you here on Eikaiwa Keijiban.

I've been informed by my doctor that I have a health issue I need to take care of, so for the time being I'm going to focus on that and not come to this website.

I will return and answer your questions again when I have taken care of my problem.

記事番号:24651

重要度:☆

2013年07月12日 (金) 06時59分
(74)




Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場にて 母の日向けギフト値引きクーポン配布中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板