【広告】楽天市場にて 母の日向けギフト値引きクーポン配布中


日本の中のアメリカ米軍基地で英会話はこちら

発音クリニックで英語を習いたい方はこちら


こちらは英語の勉強をしているみんなの掲示板です。
英会話でわからないことはここで質問してくださいね♪
ただし宿題や仕事などの長文の翻訳依頼はしないようにお願いいたします。
ホームページの宣伝などは書き込みしないようにお願いします。
また煽り、やらせ、英会話とは関係のない質問は無視して返事をしないようにしてください。

英会話学校についてはこちらの掲示板で語りましょう〜

 
カップリングパーティー参加者募集中!
カップリングパーティー最大手のエクシオジャパンとのコラボレーションパーティーを渋谷、横浜
で開催
いたします。
英語や海外旅行に興味のある方同士のカ ップリングパーティーです。参加者募集中
詳細はこちら


 TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIP主催の英会話サークル
 
東京英会話倶楽部に参加しよう
 田町のWEDNESDAY ENGLISH CLUB(英会話サークル)に参加しよう
 渋谷の国際交流イベントに参加しませんか? TOKYO INTERNATIONAL 
 FRIENDSHIPOFFICIAL PARTY/CLUB PURE SHIBUYA
 横浜の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY
 新宿の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY

TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIPへ戻る

質問・相談
投稿者
メールアドレス
タイトル
内容
重要度
削除キー 項目の保存
こちらの質問に対しての答えはこちらになります。是非有効なお返事をしてあげてください。

質問:丁寧さ
投稿者: ファースト


アメリカ人に拙い英語で話しかけた際の締めくくりとして,
「通じた?」とか「分かってくれたかなぁ?」とかいうニュアンスの英語は何が適切でしょうか?

「Do you get me ?」「Do you understand?」だと何となくですが「言ってる意味分かってんの!?」とか「ほんとに分かってんのぉ〜?」の様に微妙に上から目線というかそんな気がするのですが、そんな事はないでしょうか?
「Could you get me ?」等という表現はあるのでしょうか?(丁寧さを出すためにCouldを使ってみました)

記事番号:24597

重要度:☆

2013年06月25日 (火) 19時04分

答え:
投稿者: Daniell Boone


>微妙に上から目線というかそんな気がするのですが、そんな事はないでしょうか?

Yes, you are right! I get very annoyed at people who keep saying "Do you understand?" or "You know what I'm saying?"

So, instead of making the issue about the person you're speaking to, make it about yourself. Then it wouldn't sound so condescending. Say something like "I hope I was clear enough" or "I hope I was understandable."

記事番号:24598

重要度:☆

2013年06月26日 (水) 04時28分
(102)

答え:
投稿者: ファースト


>Mr.Daniell
Thank you so much.
I try to speak polite English.

英語でも丁寧な表現を使えるように心がけていきたいと思います

記事番号:24603

重要度:☆

2013年06月27日 (木) 23時24分
(94)




Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場にて 母の日向けギフト値引きクーポン配布中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板