【広告】楽天市場にて 母の日向けギフト値引きクーポン配布中


日本の中のアメリカ米軍基地で英会話はこちら

発音クリニックで英語を習いたい方はこちら


こちらは英語の勉強をしているみんなの掲示板です。
英会話でわからないことはここで質問してくださいね♪
ただし宿題や仕事などの長文の翻訳依頼はしないようにお願いいたします。
ホームページの宣伝などは書き込みしないようにお願いします。
また煽り、やらせ、英会話とは関係のない質問は無視して返事をしないようにしてください。

英会話学校についてはこちらの掲示板で語りましょう〜

 
カップリングパーティー参加者募集中!
カップリングパーティー最大手のエクシオジャパンとのコラボレーションパーティーを渋谷、横浜
で開催
いたします。
英語や海外旅行に興味のある方同士のカ ップリングパーティーです。参加者募集中
詳細はこちら


 TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIP主催の英会話サークル
 
東京英会話倶楽部に参加しよう
 田町のWEDNESDAY ENGLISH CLUB(英会話サークル)に参加しよう
 渋谷の国際交流イベントに参加しませんか? TOKYO INTERNATIONAL 
 FRIENDSHIPOFFICIAL PARTY/CLUB PURE SHIBUYA
 横浜の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY
 新宿の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY

TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIPへ戻る

質問・相談
投稿者
メールアドレス
タイトル
内容
重要度
削除キー 項目の保存
こちらの質問に対しての答えはこちらになります。是非有効なお返事をしてあげてください。

質問:並び替え
投稿者: ふくすけ


こんにちは。教えて下さい。

受験問題集で、
「baby cradle sleeping the the look in at」を
正しく並び替えよ、との問題です。

正解は「Look at the baby sleeping in the cradle」とありました。しかし、私は、
「Look at the sleeping baby in the cradle」としましたが、私の解答でも正解ではないのかな、と
思ってしまい、迷っています。

私の解答では、どこが誤りでしょうか?
御教授の程、宜しくお願い致します。

記事番号:24490

重要度:☆

2013年05月20日 (月) 23時23分

答え:
投稿者: Daniel Boone


I think your answer is correct also.

In "Look at the baby sleeping in the cradle" the focus of attention is on "sleeping". Here, "sleeping" is used as a verb, and the statement is being made to describe what the baby is doing.


In "Look at the sleeping baby in the cradle" the word "sleeping" is not used as a verb but it's used as an adjective to describe the baby, in the same way as "pretty baby", "blonde baby" or "happy baby". The focus is on the baby.

There are other examples of cases when "sleeping" is used as an adjective for a baby:

"These adorable images of sleeping newborn babies are enough to warm anyone up on these cold days."


記事番号:24503

重要度:☆

2013年05月22日 (水) 09時23分
(96)

答え:有難うございました。
投稿者: ふくすけ


To Mr.Daniel

Thank you for your explain.
I could solve my question.

Thank you very much.

記事番号:24521

重要度:☆

2013年05月24日 (金) 00時01分
(84)

答え:
投稿者: Daniel Boone


>Thank you for your explain.

That would be "Thank you for your [explanation]."

You could also say "Thank you for [explaining]."

記事番号:24568

重要度:☆

2013年06月19日 (水) 12時23分
(114)




Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場にて 母の日向けギフト値引きクーポン配布中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板