【広告】楽天市場にて 母の日向けギフト値引きクーポン配布中


日本の中のアメリカ米軍基地で英会話はこちら

発音クリニックで英語を習いたい方はこちら


こちらは英語の勉強をしているみんなの掲示板です。
英会話でわからないことはここで質問してくださいね♪
ただし宿題や仕事などの長文の翻訳依頼はしないようにお願いいたします。
ホームページの宣伝などは書き込みしないようにお願いします。
また煽り、やらせ、英会話とは関係のない質問は無視して返事をしないようにしてください。

英会話学校についてはこちらの掲示板で語りましょう〜

 
カップリングパーティー参加者募集中!
カップリングパーティー最大手のエクシオジャパンとのコラボレーションパーティーを渋谷、横浜
で開催
いたします。
英語や海外旅行に興味のある方同士のカ ップリングパーティーです。参加者募集中
詳細はこちら


 TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIP主催の英会話サークル
 
東京英会話倶楽部に参加しよう
 田町のWEDNESDAY ENGLISH CLUB(英会話サークル)に参加しよう
 渋谷の国際交流イベントに参加しませんか? TOKYO INTERNATIONAL 
 FRIENDSHIPOFFICIAL PARTY/CLUB PURE SHIBUYA
 横浜の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY
 新宿の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY

TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIPへ戻る

質問・相談
投稿者
メールアドレス
タイトル
内容
重要度
削除キー 項目の保存
こちらの質問に対しての答えはこちらになります。是非有効なお返事をしてあげてください。

質問:
投稿者: 一般仁


ダニエルさん、まだ出発されておられなかったら、下記内容についてコメント下さい。

千葉大学の教授が、大学の質問箱で、ある講師の方からの質問に回答しておられます:

http://6617.teacup.com/m_kubota/bbs

質問者の方によれば、"Since you helped me, I could finish the job quickly."のように「過去に1回限りできた行為」なら"could"は使えず、代わりに"was able to"にするハズだと言うです。しかし、その方の同僚が、ALTに確認したところ、そのような場合でも、"could"を使うこともあるのではないかということらしいのです。しかしながら、教科書や解説書、文法問題集解説、辞書など、どれを調べても「couldは過去に1回限りできた行為には使わない」とあります。実際はどうなのでしょうか、というのが質問でした。これに対する久保田教授の回答は、『ジーニアス英和辞典』も含め文献の解説に賛成する、というものでした。私はまだまだ浅学ですし、また久保田教授はダニエルさんと同様、私が最も信頼できると思う方の一人ですし、さらには久保田先生のような先覚と競うつもりなど毛頭ありません。確かに「一回限りできた行為」に"was able to"を使うというのは一般的ではありますが、"could"はときに「達成感を伴う成就」を表すので 、"Since(/because) you helped me"のような理由を表す文の助けがあれば、"Since you helped me, I could finish the job quickly."は「1回限りできた行為」を表すこともできると思うのです。よって、このALTの回答は間違いではなく、むしろ正しい思うのですが、ダニエルさんはどう思われますか?コメントいただけると嬉しいです。

記事番号:24461

重要度:☆

2013年05月17日 (金) 03時32分

答え:
投稿者: Daniel Boone


If adding "Since you helped me," I would make it

"Since you helped me, I was able to finish the job quickly."

記事番号:24462

重要度:☆

2013年05月17日 (金) 08時40分
(89)

答え:
投稿者: 一般仁


ありがとうございます。
そうしますと、

"I could catch the bus because I run fast."

を、could → because-clause →「達成感」

と考えても、それでも不自然ですか?

お願いします。

記事番号:24466

重要度:☆

2013年05月17日 (金) 16時36分
(100)

答え:
投稿者: Daniel Boone


> "I could catch the bus because I run fast."
> 不自然ですか?

Without more, it doesn't sound right. It's not clear what you're trying to say.


記事番号:24476

重要度:☆

2013年05月18日 (土) 10時09分
(94)

答え:
投稿者: 一般仁


ダニエルさん、お礼が遅れてすみません。二日ほど出かけておりましたもので、お許し下さい。よく分かりました。

記事番号:24491

重要度:☆

2013年05月21日 (火) 07時25分
(89)

答え:
投稿者: Lion


「余計なお世話」だった自分の投稿を削除しました。お騒がせしました。m(_ _)m

記事番号:24494

重要度:☆

2013年05月21日 (火) 11時02分
(80)

答え:
投稿者: 一般仁


ライオンさん、ずいぶん丁寧で、こちらが恐縮してしまいます。ほんとに大丈夫です。気にしないでください。

"as if"につきまして、回答がいただける期日まで、まだ10日ほどあります。お返事があり次第投稿します。体調不良で、しばらく入院します。少しお返事が遅れるかもしれませんが、ご了承下さい。

記事番号:24496

重要度:☆

2013年05月21日 (火) 15時08分
(94)

答え:
投稿者: Daniel Boone


一般仁,

>体調不良で、しばらく入院します。

Get well soon!

記事番号:24504

重要度:☆

2013年05月22日 (水) 09時27分
(99)

答え:
投稿者: Lion


>体調不良で、しばらく入院します。少しお返事が遅れるかもしれませんが、ご了承下さい。

体調がよくなかったんですね。回答の報告などいつでもOKです。ゆっくり静養してください。早く良くなりますように。

記事番号:24511

重要度:☆

2013年05月22日 (水) 12時57分
(92)




Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場にて 母の日向けギフト値引きクーポン配布中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板