無料で掲示板を作ろう  amazon-New BalanceやTHE NORTH FACEのタイムセール開催



日本の中のアメリカ米軍基地で英会話はこちら

発音クリニックで英語を習いたい方はこちら


こちらは英語の勉強をしているみんなの掲示板です。
英会話でわからないことはここで質問してくださいね♪
ただし宿題や仕事などの長文の翻訳依頼はしないようにお願いいたします。
ホームページの宣伝などは書き込みしないようにお願いします。
また煽り、やらせ、英会話とは関係のない質問は無視して返事をしないようにしてください。

英会話学校についてはこちらの掲示板で語りましょう〜

 
カップリングパーティー参加者募集中!
カップリングパーティー最大手のエクシオジャパンとのコラボレーションパーティーを渋谷、横浜
で開催
いたします。
英語や海外旅行に興味のある方同士のカ ップリングパーティーです。参加者募集中
詳細はこちら


 TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIP主催の英会話サークル
 
東京英会話倶楽部に参加しよう
 田町のWEDNESDAY ENGLISH CLUB(英会話サークル)に参加しよう
 渋谷の国際交流イベントに参加しませんか? TOKYO INTERNATIONAL 
 FRIENDSHIPOFFICIAL PARTY/CLUB PURE SHIBUYA
 横浜の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY
 新宿の国際交流イベントに参加しませんか? WORLD FRIENDS PARTY

TOKYO INTERNATIONAL FRIENDSHIPへ戻る

質問・相談
投稿者
メールアドレス
タイトル
内容
重要度
削除キー 項目の保存


質問:assumed使い方も
投稿者: mello


various other exploitation methodp are also assumed. この英文は「様々な他の利用方法も想定(存在)している」という意味の文章になりますか??
また、もっと文章を簡単にすることは可能でしょうか??








記事番号:25177

重要度:☆★☆

2018年10月14日 (日) 21時31分 質問に対して答える

答え:
投稿者: emi


出来上がった物や施設に対して、他にも利用方法があると誰かに説明している文なのでしょうか?ちょっと繋がりがわかり兼ねますが、melloさんの表したいニュアンスによっては下の文も微調整が必要になるでしょう。

自分ならこう書くかな?という視点から、ご参考までにm(__)m✨

カジュアルなニュアンス
There may be various other ways of usage too.

固いニュアンス
Various other utilization methods are assumable as well.

※as well とtoo は同類語です。

記事番号:25181

重要度:☆

2018年10月15日 (月) 22時37分
(1)




質問:なぜ、複数形になるかわかりません(>_<)
投稿者: あみ


I went to the store to buy some sheets and a dozen blankes.

私はシーツを何枚かと1ダースの毛布を買いに、その店に行った。

blankes がなぜ複数形になるかわかりません。
わかりやすく教えて下さい♪よろしくお願いしますm(__)m

記事番号:25176

重要度:☆★☆★☆

2018年10月14日 (日) 13時28分 質問に対して答える

答え:
投稿者: emi


blanketsでしょうか?

「dozen」を英和辞書で調べるとたくさん例文が見れるかもしれませんが、a dozenは(約)1ダースを差します。12個ですね。
なので複数形となります。

a fewや、some、severalなどの数を表す言葉と同類と捉えて良いでしょう。

記事番号:25178

重要度:☆

2018年10月15日 (月) 00時27分
(5)




質問:不定詞
投稿者: こんにちは


He seems to be a good singer,
という文は、彼は歌が上手いようだ。という和訳なんですけど、なんでgood singerなのに良い歌手ではなくて、歌が上手いになるんですか??

記事番号:25174

重要度:☆

2018年10月08日 (月) 11時38分 質問に対して答える

答え:
投稿者: yo-1


He is a good singer. 「彼は歌がうまい」というとき慣用的にネイティブはこういう言い方をします。
He sings good. とはあまり言いません。(わかりやすいように seems to be を is に変えています)
「彼はよい歌手だ」と訳しても間違いとはいえませんが、日本語で歌手と言えばプロの歌手のイメージですが、singer は歌を歌う人誰でもということです。
同じように...
He is a good athlete. 「彼はスポーツが得意だ」
He is a terrible driver. 「彼は運転が超へただ」
このような使い方が一般的です。

記事番号:25175

重要度:☆

2018年10月08日 (月) 18時40分
(2)




質問:
投稿者: emily


yo-1さんありがとうございましたm(_ _)m 倒置法と最後尾はちょっと感動しました。
They are one of the few teams prepared to regularly attack from their own quarter. Quite often it hasn't worked, as their defensive and breakdown capabilities have fallen well short, as shown by them leaking an average of six tries per game, but when they have ball-in-hand, no-one, particularly themselves, are exactly certain what will eventuate.
下から2行目のbut以下なんですが、no oneがあると全く逆の意味になると思うのですが文脈的には肯定しているような・・ よろしくお願い致しますm(_ _)m

記事番号:25172

重要度:☆

2018年10月07日 (日) 07時32分 質問に対して答える

答え:
投稿者: yo-1


Quite often... から
「1試合に平均6回もトライからの得点を許してしまうことに見られるように、ディフェンスならびにブレイクダウンの力量低下によりうまく機能しないことは頻繁にあるが、ひとたびボールを手にしたらその後の試合の行方は誰にもわからず、とくにチーム自身でさえ正確に予測できない」

no one are(is) certain ですから否定です
攻撃に回れば挽回のチャンスがあることを示唆する肯定的な内容ですけどね

記事番号:25173

重要度:☆

2018年10月07日 (日) 15時07分
(2)




質問:
投稿者: emily


yo_1さん ご丁寧にありがとうございましたm(_ _)m

Focusing on the Australian conference this season has often been excruciating viewing. So strange has it been that easily the most entertaining team in the conference is running a distant last - the Sunwolves. They are also the one taking the most risks.
SoからSunwolvesまでが上手く訳せません。Sunwolvesはラグビーチームの名前です。

記事番号:25170

重要度:☆

2018年10月04日 (木) 17時30分 質問に対して答える

答え:
投稿者: yo-1


「カンファレンス内で最もエンターテイメント性の高いチーム、サンウルブスが簡単に大差の最下位に転落してしまうのは非常に不思議だ」

so strange has it been that = it has been so strange that 倒置とit...that構文
run a distant last 離れて最後尾を走る

記事番号:25171

重要度:☆

2018年10月04日 (木) 22時13分
(2)




質問:TOEIC
投稿者: ままるるま


内容は以下から

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14196968549

記事番号:25168

重要度:☆★☆★☆

2018年10月01日 (月) 16時26分 質問に対して答える

答え:
投稿者: yo-1


790なら基礎は充分ですから、多読多聴などトレーニングすれば900超えできる筈ですが、同点5回というのは勉強方法が偏っているんですかね。英語力 (&スピード) が向上すれば自ずとスコアに反映されるわけですから、TOEIC対策用以外の教材も取り入れながら「常に読む、常に聴く」の生活環境を作っていかれたらよいと思います。スコアばかり追求すると勉強がつまらなくなり、かえって身につきません。英語が好きだから伸ばしたい、というのが理想ですよね。

記事番号:25169

重要度:☆

2018年10月04日 (木) 12時27分
(1)




質問:
投稿者: i


Leave my work be.

My work is just for looking.
で迷っています。
というかこれちゃんと意味成り立ってますかね。

「私の作品は、ほうっておいて/見るだけにして」
って意味を目指しています。

サイトの概要に載せたいのです。

記事番号:25166

重要度:☆

2018年10月01日 (月) 01時52分 質問に対して答える

答え:
投稿者: yo-1


下の英文の方がいいと思います。

上の leave に原形動詞 be は語法的にNGです。

記事番号:25167

重要度:☆

2018年10月01日 (月) 12時32分
(2)




質問:
投稿者: Emily


emiさん解答ありがとうございます!
キャリアを終わらせたくないという方向の意味になるんですね。丁寧に書いてくださって感謝致します。
will be 以下は
土曜日のボトムレイパークで、新たに加入したブリスベンのクラブチーム ブラザーズの対イースト戦で再スタートを切る みたいな感じで訳しましたが、組み立て の意味が正確に把握出来ず変なこと書いてたらすいませんm(_ _)m

記事番号:25162

重要度:☆

2018年09月24日 (月) 12時07分 質問に対して答える

答え:
投稿者: emi


遅くなり、失礼致しましたm(__)m
やはり、ボトムレイパークは場所の名前で、イースツはチームの名前だったのですね!! イースツ、という短い名前のクラブチームがあるかどうかで確信が持てず(色々ネットでも調べてみたのですが)、やはり業界に通じてないと難しいですね。
またdefineを調べるとdefine against〜という構文があったので、下の方のagainstまで繋がるには、あまりに長過ぎるかなと、余計に、どっちだかわからなくなりました。Emilyさんのような、業界に通じてる方にご教示頂けてすっきりしました。どうもありがとうございました!

記事番号:25165

重要度:☆

2018年09月30日 (日) 20時04分
(3)




質問:上手く訳せません。
投稿者: emily


The Japanese prosecutor indicated he had no case to answer over allegations of failing to pay a fare and pushing a 58-year-old taxi driver.
no case to answer を上手く訳せません。 対象ではない的なニュアンス?

記事番号:25163

重要度:☆

2018年09月24日 (月) 14時40分 質問に対して答える

答え:
投稿者: yo-1


「タクシー料金不払いの上58歳の運転手に危害を加えたという申し立てについて、答えを示すような判例がないことを日本人検察官は明らかにした。」

case 先例、事例、判例
answer に合う、役立つ、答弁する
ここで push は物理的に小突くみたいな意味ですかね。

大筋はこんな感じだと思いますが、あとは前後の内容に応じて日本語を修正してください。





記事番号:25164

重要度:☆

2018年09月24日 (月) 22時47分
(3)




質問:うまく訳せません
投稿者: Emily


The 37-year-old veteran is anxious for the bizarre episode not to define the final stages of a decorated career that will be relaunched on Saturday for his new Brisbane club Brothers against Easts at Bottomley Park.

is anxious for 何を切望しているのか? この部分だけでもお願い致します。not to define がよくわかりません。

記事番号:25160

重要度:☆

2018年09月22日 (土) 15時01分 質問に対して答える

答え:
投稿者: emi


ここではnot to defineは、「明らかにさせないように、はっきりさせないように」という意味合いかと思います。

まず始めに、Emilyさんもきっとお分かりの通り、下のカッコ内の文はなくとも文は成立するかと分析します。カッコ内の修飾文が付くことによって、長文になり、日本人の私達に読みづらくなりますね。

The 37-year-old veteran is anxious for the bizarre episode
(not to define the final stages of a decorated career)
that will be relaunched on Saturday for his new Brisbane club Brothers against Easts at Bottomley Park.


The 37-year-old veteran is anxious for the bizarre episode
その37才のベテランは、風変わりなエピソードを切望している

どんなエピソード?
(not to define the final stages of a decorated career)
華々しいキャリアがファイナルステージを迎えているということを明らかにしないような

that will be relaunched on Saturday 土曜日に再スタートする

でしょうか?チーム名の下りの文の組立て方は、Emilyさんの方が詳しいと思うので割愛します。オーストラリアのラグビーのチームでしょうか。良かったら組立て教えて下さい。私はかなり悩みました。

記事番号:25161

重要度:☆

2018年09月23日 (日) 00時59分
(2)




質問:前置詞について
投稿者: YK


前置詞の違う名詞が続く場合、このような前置詞の付け方で良いのでしょうか?

Details of and measures for the accidents.

記事番号:25158

重要度:★☆★☆

2018年09月11日 (火) 16時41分 質問に対して答える

答え:
投稿者: yo-1


文法上間違いはありません。

但し、measures for のあとにはその目的がくるべきで the accidents では違和感があると思います。

記事番号:25159

重要度:☆

2018年09月14日 (金) 14時25分
(1)




質問:
投稿者: ENG


There's a message board which makes you so happy.
http://bbs.sp.findfriends.jp/?pid=thread_detail&id=115921&pager_type=pager&page=1&w4&w4

記事番号:25157

重要度:☆

2018年09月08日 (土) 16時30分 質問に対して答える




質問:翻訳できません。
投稿者: YK


Does the company ensure that credits that could create dependencies of the worker are not granted?

記事番号:25155

重要度:★☆★☆

2018年09月06日 (木) 10時59分 質問に対して答える

答え:
投稿者: emi


その会社は信用性を保証するのか
どんな➡従属性を作る
誰の➡授けられていない労働者

どんな文面の中の一文なのでしょうか?
会社に信用性を保証してもらうことの出来ない立場の人達にも、
「その会社」は保証をつけてくれるのか?

みたいに読み取れますが、間違っていたらすみません。

記事番号:25156

重要度:☆

2018年09月06日 (木) 22時55分
(2)




質問:英語にしてください
投稿者: 受験


そうすれば私たちは携帯電話を上手に利用でき、そして私たちは携帯電話を持つべきだ
を英語にしてください

記事番号:25152

重要度:☆

2018年09月01日 (土) 00時27分 質問に対して答える

答え:
投稿者: emi


私が英作するのであれば、
In that way, we could make the best use of cell phones, therefore we should own them.

can で断定せず
couldで、〜であろう と仮定にしてます。

記事番号:25154

重要度:☆

2018年09月01日 (土) 18時32分
(2)




質問:言い換えに関して
投稿者: テツ


Ed sheeranの「perfect」という曲の歌詞に
I have met an angel in person(人の形をした天使に出会った)
というのがあるのですが、これを
I have met an angel whose shape is person
と言い換えられるでしょうか

素朴な疑問です

記事番号:25148

重要度:☆

2018年08月30日 (木) 13時42分 質問に対して答える

答え:
投稿者: emi


えっと、ごめんなさい。
in personは、『in person 意味』でググって頂いてもわかりますが、「個人的に、面と向かって、直接」という意味になるかと思います。なので、直訳すると「私は天使に直接会った事がある」と言いたいのかと思いますが....

また言い換えですが「人の形をした 英語」でググると、
in human shape, who has a human shapeとかあるので、そちらの方が自然な表現に感じますが、投稿主さんの英文をお借りすれば「whose shape is human」と言えるかと思います。

記事番号:25150

重要度:☆

2018年08月30日 (木) 21時10分
(3)

答え:
投稿者: テツ


emiさん回答ありがとうございます

よく下調べもせずに質問してしまいました(^^;
in personってそういう意味があるんですね

ディクテーションの授業でこの曲を聴いたときELTの教師がin person は人の形をしたって解説していたんですがそれは前後の文からの意訳として捉えるべきですね(^^;
浅はかでした(^^;

回答ありがとうございました

記事番号:25151

重要度:☆

2018年08月31日 (金) 00時28分
(2)

答え:
投稿者: emi


テツさんすみません!
今エド・シーランの曲聴いてみました。確かに「人の形をした」と訳した方が綺麗ですね。恋に落ちた彼女の事をAngelと言っているのですから。ここで「human」を使うと雰囲気崩れますね。
先に聞いてお答えすれば良かったのに、テツさんの気分まで壊してしまったと思います。申し訳ありませんでした。
余談ですが、この曲最近ラジオで耳にしていてとっても良い曲だなぁと思っていたので、曲名などの詳細がわかって嬉しくなりました。ありがとうございます。間奏の所がコブクロの桜という曲の出だしにすごく似ていたのもびっくりしましたが。

記事番号:25153

重要度:☆

2018年09月01日 (土) 00時40分
(1)




質問:英文
投稿者: ハナ


これが私の生きる道

これを英語にすると
This is my way of lifeで正しいんでしょうか?

記事番号:25147

重要度:☆

2018年08月29日 (水) 00時08分 質問に対して答える

答え:
投稿者: 匿名


This is the way of my life
の方がしっくりくると私は思います

記事番号:25149

重要度:☆

2018年08月30日 (木) 13時55分
(3)




質問:mostlyか、usuallyか?
投稿者: コルム


どちらが正しいのか、わかりません。教えていただけると幸いです。
5は、Flies, which come mostly in the summmer carry disease.
で、解答が、
5は、頻度だと思うので、usuallyを使うべきです。
また、comeを使うと、どこか別のところからやってくる、というニュアンスとなり、おかしいので、やはりappearを使うべきでしょう。また、毎年のことで、ある特定の夏ではないので、in summerとすべきです。
とあるのですが、分かりません。
どちらが正しいのでしょうか?
意見を聞かせていただけると幸いです。
大変恐縮ですが。

記事番号:25145

重要度:☆

2018年08月10日 (金) 09時05分 質問に対して答える

答え:
投稿者: emi


まず、添削して下さった方?は理論的でいいですね。
教え方が具体的で良いなぁと思いました。

そして意見ですが。
実は私は最初の英文だけ読んで、違和感は感じませんでした。むしろ自然な英語なのかなと思ったくらいです。
こういう時にネイティブスピーカーに聞けば、言い回しがnaturalかunnaturalかは一発で答えてくれるのでしょうが。
虫はどこからかで産まれて、人間の目につく所にやってくるのですから、comeとかcome outでもいいのかなと思います。appearでも同じような意味なのでいいのかもしれません。
またusuallyもmostlyもニュアンスの違いはあっても同義語。私はusuallyは『習慣』に思えてしまうのでこの文は使うのは違和感あります。
季節のtheについては、つけると特定の夏という事にもなるし、普通の夏でもtheをつける事もあったり、日常会話では明確な線引きはないようです。文法的には、この文にはtheはつけない方が正しいのかもですね。

記事番号:25146

重要度:☆

2018年08月11日 (土) 01時33分
(3)




質問:TOEICで分からないところが…
投稿者: もずく


TOEICを勉強している者です。

What does the man say has recently happened at the company?

上の文章の文構造が分からなく、困っています。
すみませんが、教えていただけると、とても助かります。お願いします。

記事番号:25140

重要度:☆★☆

2018年08月05日 (日) 07時33分 質問に対して答える

答え:すみません、追加です
投稿者: もずく


すみません、追加の質問です。
元々の文章は、
The man say (thing) has recently happened at the company.
で、あってますか

記事番号:25141

重要度:☆

2018年08月05日 (日) 07時39分
(8)

答え:
投稿者: emi


TOEICのお勉強お疲れ様です。
What (does the man say) has recently happened at the company?
カッコ内を抜かしただけでも文になるのがわかりますか?
hasの前までは主語であり、カッコ内はあくまでも修飾文です。聞き手は最近起こった何かに対して見たわけではないので(その男性が'起きた'と言っている事)と付け加えているだけの、カッコをつけて読めば、至ってシンプルな文章です。

他に似たような構造の文章では以下のような感じです。
Who (do you think) drew this painting?

追加で投稿されたのは叙述文でしょうか?
正しくは、前半はThe thing (which)the man sayですかね。
この場合、主語を作る際には、The man say thing とは続けられず、
その出来事→その男性が言った、と修飾していくのが、英文の主語作成時の特徴の一つですかね。

記事番号:25142

重要度:☆

2018年08月05日 (日) 13時58分
(10)

答え:ありがとうございました
投稿者: もずく


なるほど、hasの前が全部主語だったんですね。
ありがとうございましたm(__)m

記事番号:25143

重要度:☆

2018年08月07日 (火) 03時01分
(8)

答え:
投稿者: emi


どういたしまして。
少しでもご参考になれたなら嬉しいです。
TOEICのお勉強応援しております!

記事番号:25144

重要度:☆

2018年08月07日 (火) 21時59分
(7)




質問:英文日記
投稿者: ゆう


英文日記を書きたいのですが
「私はかき氷を食べました。それにはたくさんベリー(イチゴ)がのっていました。冷たかったけれどとても美味しかったです。」という文を英語にしてください。

記事番号:25138

重要度:☆★☆

2018年08月02日 (木) 18時56分 質問に対して答える

答え:
投稿者: emi


I had a shaved ice with lots of diced strawberries(←イチゴが角切りされていた場合) and syrup on it yesterday.
It was cooold but awsome/so good.(I love it.)

日記なら自分がわかればいいから、シロップはいらないかもしれませんね。
他にも様々な言い方があるとは思いますし、私のはノンネイティブ英語ですのでご参考までに。oを増やすとリアルさが伝わってきます。

記事番号:25139

重要度:☆

2018年08月02日 (木) 21時27分
(9)




質問: 「学ぶべき言葉は、英語だけではありません。」の英作文
投稿者: ぴの


中3の英語問題集、関係代名詞の問題です。
与えられた単語を並べ替えて、次の意味の英文にする問題です。

「学ぶべき言葉は、英語だけではありません。」

模範解答は
English is not the only language we should learn.
となっており、これが最善だというのはわかりました。

英作文の問題と考えて、
Languages we should learn are not only English.とか
The languages we should learn are not only English.では

最善でないまでも、上述の問題文とほぼ同じ意味として通じますか?
どなたか御教示ください。よろしくお願いいたします。

記事番号:25136

重要度:☆★☆★☆

2018年07月24日 (火) 12時46分 質問に対して答える

答え:
投稿者: emi


言ってる事は同じだとは思いますのでイエスですね。

⭐付随するニュアンスとしては違ってくると思います。
最初の文は『習うのは英語じゃなくても、他の言語でもいいんだ』is がその意味を強くしていますね。
次の文は『英語だけじゃなく、合わせて他の言語も習うといいよね』areがその意味を強くしていると思います。

逆に「学ぶべき言葉は、英語だけではありません」という日本語は、上のどっちの意味とも読み取れると考えると、どっちの英語でもいいのだと思います。languageの前のTheの有無は、辞書には「Theをつけると固い表現になる」とはありましたけど、ご参考までにm(__)m

記事番号:25137

重要度:☆

2018年07月25日 (水) 00時56分
(11)







Number
Pass




この掲示板をサポートする このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板