投稿日:2022年12月01日 (木) 14時51分
|
前々から気になってたので今年に入ってから買っちゃいました。 劇場版の英語吹替が気になってたので劇場版だけでも良かったのですが、全34話入ってこの値段(7,8000円くらい)ならお得だよなー って。
特に期待してなかったんですが英語字幕が結構、面白くて 時間のある時に一時停止して確認してたりします。
洋画の日本語字幕って文字制限の関係で オリジナルのセリフそのままを字幕に出来ないって言うじゃないですか。 バルBRはその逆バージョンですが、こういう風に訳すんだ〜って発見があって面白いです。 1話もそうですが言葉以上の感情が乗せられてるセリフの訳を見るのは面白いですね。 甦った悪魔とか氷河期作戦なんかも見たら面白いんじゃないかなあ。 老後の楽しみがまた一つ増えました。
だがしかし!! 主演の塩沢兼人さんのお名前の表記漏れはマジ許せん!! 重版の際には必ず、必ず、訂正してください!! と、ここで言ってもどうにもなりませんが訴えてみました。 |
----------------------------------------------
|
[2292]遅ればせながら投稿者:さくら
|
投稿日:2022年12月23日 (金) 12時30分 |
|
北米版BRレヴュー、今回も力入ってますね! とても興味深く拝見いたしました。 ジャケ絵に最終回の海辺のマリンが使われているのがちょっと胸熱。
フューラー・ガットラー、かっこいいなあw ジェネラルだとやはりアメリカっぽいイメージで、キャラ的に合わない気がします。 バルディオスって地球側もアルデバロンも軍人に階級(大尉とか少佐とか)が無くて役職だけちらほらあるのが不思議。 でもそれで統一されてるから、スタッフ内でそう設定されているんでしょうね。 階級呼びにするとガンダムとキャラが混同されやすくなるから避けた、とか?
「アフロディア」が名前なのか何なのかで思い出したんだけど、どっかの雑誌でミランの設定資料に「ミラン・アフロディア」と付いてるの見たことあるんですよね。 もちろん公式ではなく、編集サイドが勝手にやったんだろうけど。 「ローザ・アフロディアの弟だからミラン・アフロディアだろ多分w」程度のことかと。でも変。 「アフロディア」は姓なのか、名前なのか、もしかしたら「ローザ・アフロディア・レーガン(仮)」等、隠された姓があるとか?
「パンダ かわいいな」 うちの国内版BRでそのシーンを確認してみました。 「PAN」←PAは読み取れるけどNはほぼ見えない。 「KAWAIINA」←KAWAIIははっきり読める。NAは下だけちょっぴり覗いてる程度。 「パンダ可愛いな」完全版は難しいようです。
急に寒さが増している昨今、コロナやインフルやノロにも負けず、安全に年末年始をを乗り切りましょう!
|
----------------------------------------------
|
[2293]ミラン・アフロディアは見覚えあるなぁ投稿者:ぱじゃた
|
投稿日:2022年12月24日 (土) 16時46分 |
|
アルデバロンの階級ってアバウトだよね。 豪華本によるとアフロはガットラーに次ぐ地位で最高司令長官 その下に戦闘司令長官のガロ ガロの副官でネグロスだそーだよ。 アフロは軍のトップじゃなくてS-1星全体の2らしいから実質、副総統? それだけの地位にいるのに毎回現場まで出向いて指揮を取っててすげーな。
My fuhrerって総統閣下の意味もあるそうだけどそのまま訳したら「私の総統」じゃん!私の、なんてアフロに言われたらガットラー、デレデレになっちゃうよね★ |
|